創世記 28:11 - Japanese: 聖書 口語訳 一つの所に着いた時、日が暮れたので、そこに一夜を過ごし、その所の石を取ってまくらとし、そこに伏して寝た。 Colloquial Japanese (1955) 一つの所に着いた時、日が暮れたので、そこに一夜を過ごし、その所の石を取ってまくらとし、そこに伏して寝た。 リビングバイブル とある場所まで来ると、日がとっぷり暮れたので、野営することにしました。あたりに転がっている石を枕に、ごろんと横になりました。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 とある場所に来たとき、日が沈んだので、そこで一夜を過ごすことにした。ヤコブはその場所にあった石を一つ取って枕にして、その場所に横たわった。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 日が暮れると、一夜を明かすための場所を決め、辺りにある岩を枕代わりにして横になった。 聖書 口語訳 一つの所に着いた時、日が暮れたので、そこに一夜を過ごし、その所の石を取ってまくらとし、そこに伏して寝た。 |